domingo, 3 de janeiro de 2010

Bill Kaulitz conta sua experiência como dublador de animação.

O vocalista da banda alemã Tokio Hotel, em duas entrevistas conta como foi dublar a versão alemã do filme de animação Arthur e os minimoys 2, já tendo a experiência de ter dublado o primeiro filme que deu sequência ao atual.

Entrevista 1
Você ainda lembra da sua reação quando viu a primeira parte de Arthur e os Minimoys no cinema, e ouviu a sua voz?
Bill: Primeiro de tudo, eu tive que me acostumar à ouvir minha própria voz. Eu não gostei dela, na verdade, nem um pouco. Então, eu tava muito crítico, e claro que isso me preocupou no trabalho do filme. Porém, depois de um tempo também fiquei muito orgulhoso e pensei "Wow!", lembrei imediatamente os dias no estúdio e como isso deu trabalho. Mas eu ainda sabia exatamente o quanto foi divertido fazer isso e poderia gostar de ver o resultado final, finalmente nas telonas.


Ficou contente em emprestar sua voz para essa pequena aventura de Arthur e os Minimoys - o Rückker do mal M. pela segunda vez?
Bill: Com certeza, estava muito animado de novo. Dublagem para mim ainda é uma coisa nova, por um longo tempo não tinha experiência como em cantar. E quando vi o filme, me senti em casa. Da primeira vez eu tive uma relação direta com o Arthur e tive imediatamente a vontade de dublar de novo. Agora há uma parte de mim no filme - e eu me sinto um pouco responsável pelo Arthur.

Antes você teve uma noção de como seria seguir com a segunda parte?
Bill: Não, eu estava muito curioso, se como tudo seria com Arthur e Selenia. Aí, o final do filme me surpreendeu totalmente, alguém que veja não vai esperar isso. Então o público terá de qualquer forma novas experiências com Arthur.
(...)
Fonte/tradução: bell - thbr revolution

Entrevista 2
Hmm, eu acho que tens uma voz excelente para fazer dublagens. Quanto tempo precisas-te para aprender, ou nem sequer precisas-te que te ensinassem?
Bill: Eu tive, hmm, basicamente uma espécie de professor no estúdio de gravação. Ou seja, hmm, há um número de pessoas que já o fazem há anos de forma profissional. No entanto, eu consegui relativamente…hmmm…Bem, eu não pratiquei nada antes. Enquanto dublávamos íamos recebendo alguns conselhos ou assim. E não foi necessário nenhum ensinamento anterior. Bem, eu também, hmm…Sim, eu também tenho sempre muitas dúvidas não é? Ou seja, eu penso, hmm, de maneira alguma eu sou melhor que qualquer um dos profissionais que o fazem, mas devo dizer que a segunda parte foi mais fácil para mim do que a primeira.

E como foi isso? Tens uma explicação para isso?
Bill: Eu penso que reunimos um pouco de experiência não é? Ou seja, ficaram sempre coisas de que eu me lembrava de como se faziam na primeira parte e aquilo a que deves prestar atenção e hmm…portanto a segunda parte já foi mais fácil.
(...)
Hmm, já alguma vez colocas-te a hipótese de estar em frente a uma câmara? Para uma produção cinematográfica?
Bill: Hmm, eu poderia imaginar. Definitivamente. Bem, eu penso que é, hmm, depende apenas do papel. Se for o papel certo e hmm, com as pessoas certas, então fá-lo-ei, sim. Definitivamente.
.
Bem, eu estou aqui a pensar que tu, hmmm, tens todas as parecenças com o desenho animado ‘Artur’.
Bill: Ok.

Também descobriste essas parecenças?
Bill: Sim, definitivamente! Por exemplo, quando eu estava a ver e mesmo quando vi a personagem pela primeira vez, eu fiquei imediatamente, hmm…Sim, eu de alguma forma apaixonei-me por todo o filme e foi como se eu pensasse “Ok, se existe alguém apropriado para dublar esta personagem, então, hmm, de alguma forma sou eu.” Fica tudo muito bem, Portanto, existem sem dúvida algumas associações.
(...)
fonte: Vip.de

Trailer da versão alemã, dublada por Bill Kaulitz:

Nenhum comentário: